Process | How we ensure quality
All translation projects are similar, and yet all are unique.
While we rely on the expertise of our project managers to evaluate and adapt to the specific requirements of each job, we also apply consistent quality control steps in accordance with industry-accepted translation quality standards. The following summarizes our general workflow.
01 Client Input
You share your translation project with us, supplying any specific requirements and available materials.
02 Project Analysis
Our project manager assesses the source materials, confirming feasibility, cost, delivery date, and format of deliverables.
The project manager assigns the project to a subject-qualified translator who translates, formats, and proofreads the initial draft of the translation.
04 Editing & Revisions
The translation is checked by a separate editor for accuracy, completeness, consistency, style, tone, and formatting.
An in-house linguist proofs the translation to confirm that all of the project’s requirements have been met.
The project manager verifies and packages the final project files. The completed files are delivered to you, along with any comments or notes generated during the translation process.
07 Integration & Application
You can now use the translated text with confidence. The project files are electronically archived by ION and available for you to access at any time in the future.
08 Client Feedback
Any feedback you have is shared with all members of the translation team, necessary corrections are made, and glossaries or processes are adjusted for future projects.